Request a proposal Receive a proposal within one hour!
Service & Language Selection
Text Upload & Contact Details
What do desktop programs, ERP, CRM and operating systems, web apps or mobile apps have in common? If you intend to conquer foreign markets with such products, you not only need a translation, but a professional software localization services as well.
Software products have very special features resulting in a conventional translation being stretched to its limits. A pre-defined user interface with fixed lengths for character strings or array identifiers especially increases the difficulty when source and target language significantly differ in length.
Benefit from our experience
Localization and translation are important process parts of a localization project. However, the project management and terminology management, as well as desktop publishing are also directly connected to the optimal linguistic transfer of your software. Trust in our long-standing experience and benefit from our localization experts’ know-how.
Since software localization services take more time than conventional translations, we recommend you involve us from the early stages of product development in order to ensure an optimal product launch. Thus, the translation of the user interface is often already implemented while the software is still in the beta phase.
Challenges of software localization
In addition to translation and adaptation of the software, a software localization includes many other linguistic and technical measures. Moreover, complex software programs, video games or apps require a qualified specialized translation.
Our specialists successfully comply with all requirements thanks to their extensive know-how and skill. Challenges in the localization process include:
- Country-specific cultural circumstances
- Local linguistic subtleties concerning the functionality
- Consistent terminology of the software and online services, as well as manuals
- Adaptation of dialogue fields
- Adaptation of all commentary texts
- Data protection and legal provisions
- Text and sentence lengths
- Conversion of currencies and units etc.
Our qualified experts and target country native translators take into consideration the high demands with respect to the individual requirements and the limited freedom regarding specialized translations in all localization projects.
Localization tools for consistent quality
Our localization tools help with respect to verifying text lengths, placeholder text, overlapping, control characters, as well as hidden text. They are a significant support in ensuring the highest quality. We use the following software to ensure the successful implementation of your projects:
- SDL Passolo
- Windows Visual Basic C++
- Adobe RoboHelp
- HelpQA etc.
A software localization is time-consuming and usually very complex. We guarantee you a quick and high-quality realization – for 100% satisfaction. Featuring comprehensive know-how, longstanding experience and high quality standards according to ISO 17100, our team consistently works for top-quality results.
Your partner for customized localization
Do you need a customized localization of your software product with results that convince your international clients? Then, please contact us or use our request form for an initial contact. We will gladly advise you in advance and, of course, free of charge with respect to your comprehensive projects.
Customers about us
We have had a trusting relationship withTilti since 2008 and have always been able to rely on a professional implemetation of our projects both with respect to the organisation and the professional quality of the translation. Tilti translates a wide range of documents for us from articles and information sheets to certificates and contracts.
We about ourselves
Being a part of the Tilti team means having highly professional, motivated and supportive colleagues. Continuous development and training ensure that the highest quality standards are met.